英语翻译:disclose with whom these funds are “deposited” 这里的with 应该怎么翻译?

问题描述:

英语翻译:disclose with whom these funds are “deposited” 这里的with 应该怎么翻译?

disclose with whom these funds are “deposited”=disclose by sth with which these funds are “deposited” in
个人感觉是不是应该这么理解这句话?

with :“用”的意思。
应该是说用。。。来揭露。。。
或者说with后面加揭露的具体内容吧

存放 放置

翻译:揭露那些资金中被“存起来的”(应该是赃款之类)。
disclose指揭露或泄露鲜为人知或保密的事。with 不用翻译。就像arrive at,直接翻译成“到达”哪哪一样。

disclose披露/透露/揭露/泄露公开with 介词 prep 以(手段、材料),用(工具)these funds are “deposited”这笔款项(被存起的款项)disclose with whom these funds are “deposited”公开 这笔(被存起的)款项 的人/ 把...