英语翻译今天看到一份美国图纸,与齿轮有关的,有这样几句话turning to break edges.004 MAX radius or chamfersharp after grind上面两句的意思应该是:车削以去除锐边,最大半径或者倒角为.004英寸,我现在不知道sharp after grind是什么意思,打磨后应该怎么样,这里的sharp是怎么翻译的,应该不是尖锐一类的意思吧,打磨的目的不就是为了去除尖锐的部分么

问题描述:

英语翻译
今天看到一份美国图纸,与齿轮有关的,有这样几句话
turning to break edges
.004 MAX radius or chamfer
sharp after grind
上面两句的意思应该是:车削以去除锐边,最大半径或者倒角为.004英寸,我现在不知道sharp after grind是什么意思,打磨后应该怎么样,这里的sharp是怎么翻译的,应该不是尖锐一类的意思吧,打磨的目的不就是为了去除尖锐的部分么

我个人觉得,老外的翻译不能一个词一个词来翻译,我觉得把握整体翻译更好一点
车削以去除锐边,磨削后锐边保证0.004MAX