英语翻译怎么翻译会通一点?能分析一下句子结构吗?

问题描述:

英语翻译
怎么翻译会通一点?能分析一下句子结构吗?

问题补充:
怎么翻译会通一点?能分析一下句子结构吗?
Speaking of (that) 谈论这个可以不管,后面是个宾语从句:
下面只说从句的内容.
what sort of smartness 主语 (什么样的最聪/机灵)
is 系动词 (是)
most desirable 表语 (最可取的 )
in human conduct状语.(在人类的行为中)
smartness [ 'sma:tnis ] n.机灵;敏捷;现代风格
谈论 人类的行为中,什么样的最聪/机灵,是最可取的