spots 意为一种病症,翻译为什么?
问题描述:
spots 意为一种病症,翻译为什么?
答
是一种……斑
cafe au lait spots 咖啡牛乳色斑
相关推荐
- 英语翻译When there is less than peak demand for electricty.语境:In the long run,electricity from large wind farms in remote areas might be used to make hydrogen gas from water during periods when there is less than peak demand for electricity.可能的翻译有两种,一种是:当这里的发电量小于用电高峰似的需求第二种:当用电高峰需求电量小于这里的发电量事实上第二种是正确的翻译,为什么第一种不对?
- 1998年春在美国纽约,一位美国青年问我:“为什么中国人的凝聚力那么强?”我戏答曰:“第一,我们都吃中餐;第二,我们都讲中文,用汉字.”汉字,确实是人类一绝,其形声俱全,信息量远远大于拼音文字.汉字又整齐又灵动,特别是适宜于表达一种微妙的、诗意的情感,一些普通的字词,往往联结着久远的文化底蕴.例如“中华”、“神州”、“大地”、“海内”、“天涯”、“芳草”、“知己”……都能使受过中华文化教育的人浮想联翩,从潮难己,这是通过翻译稿读中国文学作品的人所无法体会的.最能体现汉字中文的这些特别的首推中国的古典诗词,一个中国的孩子,甚至在呀呀学语的时候,就能够背诵许多古典的诗词了.过年时吟“爆竹声中一岁除”,春雨时分吟“清明时节雨纷纷”,中秋时分吟“明月几时有”,送别时吟“劝君更进一杯酒”,喜悦时分吟“漫卷诗书喜欲狂”,慷慨时吟“大江东去”,激越时吟“凭栏处潇潇雨歇”……古典诗词已经影响了中国人的心理结构和表达方式.我曾经对于文字改革持激烈的反对态度.现在,人们渐渐明白汉字是不应该也不可能废除了.1.汉字中文
- 英语翻译太假了,google.百度.雅虎等几家在线翻译的都不一样.优秀是一种习惯.翻译成最地道的英语.并说明为什么你翻译的是最棒的以下前四楼翻译都是从在线翻译上弄来的,而且没有说明为什么翻译的地道。
- 第一个句子:Her lips and chin had a gentle firmness,and in her pale green suit she was like springtime come alive.这个句子应该怎么样分析结构?最后部分she was like springtime come alive为什么不是she was like springtime coming alive呢?第二个句子:This would be a friendship for which i had been and must ever be grateful.翻译的是"一种我曾经感激,并将永远感激的友情."must ever be grateful怎么是"永远"的意思呢?"永远"不是应该是"forever"么?
- 英语翻译The teacher ____ us ____ ____ ____late 2.据说她长得很漂亮.It ___ ___ that she is very beautiful,3.你必须照顾好自己,保持健康.You must ____ ___ ___ and keep healthy.4.房间里很热,为什么不脱掉你的毛衣呢?The room is very hot,why ____ ____ ____your sweater?5,他想出了一种新的方法来提高英语成绩.He came up with a new methed____ ____ ____6.他非常成功的完成了这项任务.They finished the _____ ____ 7.彼得管理这个工厂.Peter is____ ___ ___the factory.8.他为这项特殊任务挑选了一组人马.He ____ ____ ____for the special task.
- 英语翻译The teacher ____ us ____ ____ ____late 2.据说她长得很漂亮.It ___ ___ that she is very beautiful,3.你必须照顾好自己,保持健康.You must ____ ___ ___ and keep healthy.4.房间里很热,为什么不脱掉你的毛衣呢?The room is very hot,why ____ ____ ____your sweater?5,他想出了一种新的方法来提高英语成绩.He came up with a new methed____ ____ ____6.他非常成功的完成了这项任务.They finished the _____ ____ 7.彼得管理这个工厂.Peter is____ ___ ___the factory.8.他为这项特殊任务挑选了一组人马.He ____ ____ ____for the special task.
- 一道GRE填空题,求教Literature is inevitably a ________ rather than _________ medium for the simple reason that writers interpose their own vision between the reader and reality. (A) distorting...a neutral (B) transparent...an opaque (C) colorful...a drab (D) flawless...an inexact (E) flexible...a rigid答案选的A,但是我觉得E也可以啊,前半句就可以翻译为:文学必然是一种灵活而非死板的媒体为什么不对?
- 人教版六年级语文评价手册轻叩诗歌的大门汉字与中国心 1998年春在美国纽约,一位美国青年问我:“为什么中国人的凝聚力那么强?” 我戏答曰:“第一,我们都吃中餐;第二,我们都讲中文,用汉字.” 汉字,确实是人类一绝.其形声义俱全,信息量远远大于拼音文字.汉字又整齐又灵动,特别是适宜于表达一种微妙的、诗意的情感,一些普通的字词,往往联结着久远的文化底蕴:例如“中华”、“神州”、“大地”、“海内”、“天涯”、“芳草”、“知己”……都能使受过中华文化教育的人浮想联翩,心潮难己,这是通过翻译稿读中国文学作品的人所无法体会的.最最能体现汉字中文的这些特别的首推中国的古典诗词,一个中国的孩子,甚至在牙牙学语的时候,就能够背诵许多古典的诗词了.过年时吟“爆竹声中一岁除”;春雨时吟“清明时节雨纷纷”;中秋时吟“明月几时有”;送别时吟“劝君更进一杯酒”;喜悦时吟“漫卷诗书喜欲狂”;慷慨时吟“大江东去”;激越时吟“凭栏处潇潇雨歇”……古典诗词已经规定了、铸就了中国人的心理结构.2.模仿第四自然段的表达方式,写一写.——
- 英语翻译在路上人或者心,总得有个在路上大学,是一个旅游的最好时期.如果你错过这段时间,今后你将被工作或者妻儿牵制,你的旅游梦将会受到阻碍.旅行的方式有很多种,有的人选择豪华游,飞遍全世界,有的人选择穷游,搭车、徒步或者骑行.我没有钱,所以我选择骑行,我喜欢骑着我的车到处跑,看看风景,感受大自然的魅力.我喜欢骑着我的车到我没去过的地方,领略别样的风土人情.我喜欢骑着我的车出去兜风,放松心情.我喜欢骑行,我享受骑行带给我的快乐,我喜欢骑行,我享受骑行带来我速度的刺激.长途骑行是一种态度,一种挑战自我的体验,一种超越自我的快乐.我有我的车队,我有我的朋友,我们周末骑车我们的车到周围的景点转一转,方式心情,锻炼身体.朋友们,别宅在寝室玩电脑啦,趁自己年轻多出去走走,看看别样的风景,不管你选择何种方式.如果你喜欢骑车,那就加入我们吧.百度翻译和谷歌什么的就别来啦,那东西我也会,我希望是你自己原创的,这就是我为什么给高分的原因.请大神自重哈.
- 这文中的“神州”,“知己”,“天涯”,"海内"指什么?1998年春,在美国纽约,一位美国青年问我:“为什么中国人的凝聚力那么强?” 我戏答曰:“第一,我们都吃中餐;第二,我们都讲中文,用汉字.” 汉字,确实是人类一绝.其形声义俱全,信息量远远大于拼音文字.汉字又整齐又灵动,特别是适宜于表达一种微妙的、诗意的情感,一些普通的字词,往往联结着久远的文化底蕴:例如“中华”、“神州”、“大地”、“海内”、“天涯”、“芳草”和“知己”……都能使受过中华文化教育的人浮想联翩,心潮难已,这是靠翻译稿读中国文学作品的人所无法体会的.汉字与中国心阅读文中,神州、海内、天涯、知己分别指什么
- 有关太阳高度角的问题应该怎么进行计算?
- 炬可以组什么词