关于Dogs are too difficult to take care of 这句话的疑问

问题描述:

关于Dogs are too difficult to take care of 这句话的疑问
这里difficult应该是修饰dogs才对啊,那就应该翻译成狗太困难去照顾
即,狗太困难了,一直不能照顾它?
对于1楼的回答:可是从句子结构分析就是我说的这样啊//
举个例子:the ball is good to play.你能说踢这个球很好吗?很明显是这个球是好的(不漏气),所以可以踢

difficult应该是修饰 take care of 才对,照顾很困难,狗是很难照顾的,意思也就是照顾狗很不容易