请教下这句话语法
问题描述:
请教下这句话语法
The Chinese people takes [sic] the maintenance of ethnic unity and harmony as their bounden duty and the defense of the country's sovereignty and territorial integrity their sacred mission.
1:
[sic]这东西是什么,我查了下是拿狗咬,囧
2:
中国人把各族统一和和谐的维持当本职责任对待,后面那半句是不是省略了take as,省略动词还可以这样用?
我翻译的把国家主权和领土完整的防守当成是神圣的任务对待
答
1:[sic] = (原文如此)
2:后面那半句 = and (take) the defense of the country's sovereignty and territorial integrity (as) their sacred mission.
你的翻译正确.(神圣的使命)