英文引用句前面用的是双引号还是单引号?
问题描述:
英文引用句前面用的是双引号还是单引号?
答
单引号
相关推荐
- 英文引用句前面用的是双引号还是单引号?
- who用单数第三人称吗?如果不知道主语的单复数,who后面用原形还是单数第三人称?比如“谁想和我唱首歌?”是用“Who want to sing a song with me?”还是“Who wants to sing a song with me?”类似的,在不知道单复数的情况下,特殊疑问句里的动词用哪种形式?比如“里面有什么?”“What's in it?”“What are in it?”都可以用吗?或一般用哪一种?如果下文出现的是复数呢?比如第二句回答“There are some pens in it.”那么前面仍用单数吗?
- 关于小说中人物对话中标点符号的问题例如 那人抬头看了他一眼,“.”这里面双引号前是用冒号还是逗号呢?还有一种就是“.”那人抬头看了他一眼,“.”这个双引号前是要用逗号吧,记得以前老师说要是这里要是用冒号的话就会让前面一句说的话被孤立掉.但是为什么有很多的文章里面还是会用冒号呢? 我有点文学洁癖 求高手指点.
- 美丽英文里有几句话翻译得很奇怪Life is a test.It is only a test.Had this been a real life you wuold bave been instructed where to go and what to do. Whenever I think of this humorous bit of wisdom,it reminds me not to take my kife so seriously.翻译:生活是一场测试,只是一场测试.假如懂得把现实生活当成一场测试,你早就知道自己的方向和目标了.每当这条富有幽默感的至理名言浮现在脑海中是,它便会提醒我要严肃的对待生命.Had this been real life you would have been...是肯定句还是什么句,为什么把had拉到前面,请懂的人把这句话讲解一下,然后最后一句是它提醒我要严肃对待生命,可又为什么有not.
- 新概念英语3第三课里的一句话,帮我分析一下the body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C这里的among,是跟前面的连用呢,还是和后面的remains连用?另外一句 its missing head happend to be among remains of the fifth century B.C 同样也分析一下.不是很明白among怎么用.
- 用英文翻译一句话 枫的落叶 是风的追求 还是树不挽留.
- 12 、大自然的启示一、带着问题来读书.1课文由两篇________组成.(A童话故事 B科普小短文)2《“打扫”森林》中“打扫”所用双引号作用是________.(A引用 B表示有特殊意义的话)3科学家分别从蜻蜓和鲸身上得到启示,发明了____________和 .课内语段阅读.不想森林却从此遭了殃.几年过去了,橡树和菩提树的叶子越来越少,光秃秃的像一把把扫帚,有些树木甚至干枯了.这究竟是怎么回事呢?是林务官异想天开的命令给森林带来了灾难.原来,大自然中的一切事物都是互相联系的.这样,才能(保护 保持)大自然的生态平衡.枯枝败叶,看起来是脏东西,其实,它们腐烂之后,变成了腐殖质( ),能(增多 增强)土壤( )的肥力.它们还是一些小动物的食物和隐蔽场所.矮树丛也是许多动物栖息的地方.森林里的灌木和野草多了 昆虫 鸟类 兽类也就多了 许多动物以植物为食 像甲虫和毛毛虫吃树叶 嫩枝 而鸟儿在矮树丛里营巢 捕食森林里的害虫.1、给文中加点字注音.2、在文中括号里选择合适的词语,用“√”画出来.3、第2
- 有3个英文文法上的问题求英文高手解决!1) it looked as if she was wearing a turkey on her head.第一句是一个固定的句式吗?有没有什麽情况下是不可用的,it looks as if .2) This photo is of you and me standing at the front of the church.(请问is of 什麽情况下可以用?不要copy人家答案,我看过了,还是不太明白用法)3) This is you and me coming out of the church.(这里为什麽不用加are 在coming 的前面?还有什麽其他的例子吗?)以上,本人英文文法根底不稳,拜托真的不要到处copy,真心回答吧~..
- Are the flower which you received Blue or Pink ? 这句话对吗?按照作者的原意是:你收的花是蓝色的还是粉红色的?请问用英文这样说对吗?我总觉得怪怪的?请各位高手指教.急!整个句子是一般疑问句,而which you received作前面flowers的定语 ,which 指代flowers作received的宾语,是可以省略的。 英语句子只要划分一下句子结构就很简单啦!我可不可以了解为这个句子在语法上没有错误,但WHICH是可以省去不用的?
- 定语从句的语法问题例子:新概念第三册第七课的一句话:John went to see his bank manager 【who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle:the Mutilate Ladies!】中文翻译是:约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门——残钞鉴别组.这句英文,形式上是一句话,但是理解和翻译时实际是由两句话构成,这种形式的定语从句在英文中很多,它是用什么专门的语法来解释?请详细一点,最好有准确的术语,例子中的英文是把时间上先后发生的——1、约翰去找银行经理;2、然后经理把钱包和纸币的残留物送到专门部门——的两个动作合并在一起表达。我想知道的是:这实际上是英语本身语法有缺陷,还是另有特别的语法?
- 分别写含有表扬和批评意思的句子各一个,”开头
- 按下面句子的思路 和句式把句子补充完整