A quiet day's fishing,or eight hours in a cinema seeing the same film over and over again,is usually as far as they get
问题描述:
A quiet day's fishing,or eight hours in a cinema seeing the same film over and over again,is usually as far as they get
为什么中文意思是 他们通常能够做到的,至多也就是安静地钓上一天鱼,或在电影院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部电影
为什么先翻译 至多也就是安静地钓上一天鱼 然后在或在电影院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部电影 这么乱呢
还有 as far as they get
答
看到as far as they get 这个结构,你有没有想到 as well as they do.这个结构.
这个结构是完全一样的.far 在这里是 副词.修饰的是 get 的程度,表示“很大程度”.
as well as they do的翻译是“尽他们所能做到最好”
as far as they get 按照上面的模式,自然就应该翻译为 “尽他们做到的最大的程度”,因此简洁的说就是“他们至多能够做到”.
那么这句话的英文语序翻译如下:
安静地钓上一天鱼,或在电影院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部电影同上是他们至多能做到的.
当然你给出的翻译也可以.更加符合中文的习惯.中文的习惯是喜欢先说主语.因此翻译为了:
他们通常能够做到的,至多也就是安静地钓上一天鱼,或在电影院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部电影
如果有疑问,请继续追问,不客气~