这个能办翻译一下吗?3q
这个能办翻译一下吗?3q
I had started with the practical object of making my book last. But by the end of the second week I began to realize how much I was getting from super-slow-reading itself. Sometimes a sentence, I would read it slowly, analyze it, read it again-----perhaps changing down into an even lower gear----and then sit for 20 minutes thinking about it before moving on. I was like a pianist studying a piece of music, phrase by phrase, rehearing it, try to discover and recreate exactly what the composer was trying to convey.
不是我们不帮你们翻译,而是帮你们翻译后不给予采纳,导致我们不想再帮你们了,不想再浪费时间.我刚帮人家翻译一片较难的英文,但她不给予采纳,觉得很不值.这样 你把你名字显出来 我@你你帮我翻译 我在线等你 。ok么?不用了,刚才有个人不是帮你翻译了吗?他翻译有一半对啦,“采纳”请给他吧!额 他那个翻译 纯属糊弄。 这我怎么给他?你帮我翻译这段吧 我给你采纳的 。我这还有 英语短文呢 一会还得请教网友呢。不给采纳是狗好吧!不过你是应该这段时间中最后一个帮你翻译了,翻译不可能完全正确的。只能翻译到大意而尔。根据你对这段文章了解与我的翻译要调整一下。请稍等en 好的大意如下:
我最近已开始了我的实际写作目标,第二周末前,我开始认识到我从中“超级慢的阅读能力”本身中理解多少。有时,一个句子,我会慢慢地读它,分析它,再读它一次,也许,放慢速度(改为低档),然后,我继续之前我会坐下思索二十分钟,我就像一个钢琴家在练习一篇音乐,一段乐句一段乐句地练,排练它,尝试去发现以及使音乐作家所表达的确切情感再现。
不好意思要你久等了,打字速度慢和要上下文翻译速度是慢点了。
不明可以发问,只能说翻译到大意而尔。