求英语大神帮我改一下语法!
求英语大神帮我改一下语法!
先说一下我想表达的意思:在加拿大,曲棍球联赛法定的注册时间是1月1日,这意味着,一个9岁的男孩必须是在1月1日之前满了9岁,才可以进入9岁以上曲棍球联赛,也就是说,一个在1月2号就已经10岁的男
孩,他可以参加联赛,而在同一年的12月份之前还没有满10岁的男孩,却只能暂时晾在球场一边,知道那一年的年末.
这是我的翻译:the legal registration time of the age-classhockey is January 1 in Canada,that means a boy whose birthday is in December should wait during the time of a boy,who turns ten on January 2,has taken part in the age-class hockey until theend of the year.
PS:我的目的并不是逐字翻译,所以中文只是个参考,主要是想你帮我改一下语法错误.
the legal registration time in Canada for the hockey league is on the 1st of January.this means that a nine years old boy whose birthday is before 1st of January can enter the league for over nine yea...可以在我原句基础上改吗?因为只是老师的要求the legal registration time of the age-class hockey is January 1 in Canada, that means a boy whose birthday is in December should wait until the (time of a boy)这个地方不知道你想说什么,如果a boy是跟后面的句子那么time of后面你到底想说什么,who turns ten on January 2, has to take part in the age-class hockey until the year he is turning thriteen.靠,我发现问题出在哪了!谢谢