《宋太宗学书》古文翻译

问题描述:

《宋太宗学书》古文翻译

  原文:
  太宗朝,有王著者学右军书,深得其法,侍书翰林.帝听政之余,留心书法,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗遂刻意临学.又以问著,对如初.或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意矣.”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也.
  译文:
  宋太宗当政的时候有一个叫王著的人学王羲之的书法,深得他的精髓,在翰林苑当侍书.皇帝处理政事之余,还注重练书法,好几次派太监拿自己写的书法给王著看,王著每次都说还未学好,太宗就更加专心临摹.又拿了写的书法问王著,王著的回答依然像当初的一样.有人问他的意图,王著说:“虽然写得好,但是如果那么快就说(他写得)好,恐怕圣上就不再(对书法)用心.”从那之后,皇帝的书法精妙绝伦,超越前古,世人都认为这是王著勉励他的得益.
  注释:
  1.太宗朝:指宋太宗赵光义执政时期
  2 . 听政:处理政务
  3. 内侍:此指太监
  4.规:勉励
  5.益:得益
  6.者:……的人
  7. 法:方法,窍门
  8. 余:余暇时间
  9.留心:注意,注重
  10. 数:数次、几次
  11.刻意:专心
  12 善:善于
  13 临:临摹
  14 或:有人
  15 绝:极
  16 遽:匆忙,马上
  文化常识:
  “翰林”及“翰林院”.“翰”本指毛笔,引申为诗文.“翰林”照字面讲,是诗文高手集中的地方,后成了专有名词.古代在科举考试中,凡获进士者,皇帝除直接任命一部分人担任某种官职外,把其余人均投入翰林院.“翰林院”实际上是个人才储备所.他们的工作是草拟诏书,编撰史籍,校对文史,为皇帝讲文论道,等等.