英语翻译问题:在灾难面前,你准备好了吗?

问题描述:

英语翻译问题:在灾难面前,你准备好了吗?

这是个疑问句:Are you reday to face the disaster?(意思:你准备好面对灾难了吗?用不定式表示的将来,因为从句意(准备)上说灾难还没过来所以用了不定式)
或者:In the face of disaster,are you ready?(面对灾难,你准备好了吗?这是根据你的逗号来的,In the face of disaster做状语)
两句话不一样的就是一个强调准备,一个强调是面对灾难.你看着用吧……