英语翻译问题:在灾难面前,你准备好了吗?

问题描述:

英语翻译问题:在灾难面前,你准备好了吗?

In the face of disaster, are you ready?
谢谢!

In the face of disaster, are you ready?

在灾难面前,你准备好了吗?
In the face of disaster, are you ready?

Im the face of disaster, are you prepared?

Are you prepared for disasters?
是因为提问者的句子中有面前所以大家都用FACE么?

Are you ready for facing the disaster?

这是个疑问句:Are you reday to face the disaster?(意思:你准备好面对灾难了吗?用不定式表示的将来,因为从句意(准备)上说灾难还没过来所以用了不定式)
或者:In the face of disaster,are you ready?(面对灾难,你准备好了吗?这是根据你的逗号来的,In the face of disaster做状语)
两句话不一样的就是一个强调准备,一个强调是面对灾难.你看着用吧……

Facing the disaster , are you ready?