求助翻译……孟子 公孙丑上*第七章
问题描述:
求助翻译……孟子 公孙丑上*第七章
答
《孟子·公孙丑上·第七章》
【原文】孟子曰:“矢人岂不仁于函人哉?矢人唯恐不伤人,函人唯恐伤人.巫匠亦然.故术不可不慎也.孔子曰:‘里仁为美,择不处仁,焉得智?’夫仁,天之尊爵也,人之安宅也.莫之御而不仁,是不智也.不仁不智,无礼无义,人役也.人役而耻为役,由弓人而耻为弓,矢人而耻为矢也.如耻之,莫如为仁.仁者如射:射者正己而后发,发而不中,不怨胜己者,反求诸己而已矣.”
【译文】孟子说:“造箭的人难道比造铠甲的人更不仁爱吗?造箭的唯恐不能伤人,制甲的人唯恐甲破人受伤,想法截然不同是由于他们的职业决定的.专为人求福多寿的巫师和专为人制棺材望人早死的木匠也是如此.所以,一个人选择职业不可不持谨慎的态度.孔子说:‘里巷中有仁爱的风俗,人们便认为这个里巷好.选择住处而不知选这样的里巷,这哪里能说是聪明呢?’仁,是上天赐的最尊贵的爵位,是人们最安全的住宅.分明没有什么阻碍,却不去行仁,这便是人们不聪明的地方.一个人不仁不智、无礼无义,那就只配当他人的仆役.当了仆役却又耻于为他人所役使,那就好比造弓的以造弓为可耻,造箭的以造箭为可耻一样.要是觉得可耻,就不如去行仁.行仁的道理如同射艺一样,射箭的人先端正自己的姿势然后发箭,箭发而不中,不去埋怨胜过自己的人,只是返回来从自身上寻找原因罢了.”