《孟子·公孙丑下》(得道多助,失道寡助)翻译,重点字、词、句翻译,
《孟子·公孙丑下》(得道多助,失道寡助)翻译,重点字、词、句翻译,
孟子之平陆①.谓其大夫②曰:“子之持戟之士③,一日而三失伍④,则去⑤之否乎”
曰:“不待三.”
“然则子之失伍也亦多矣.凶年饥岁,子之民,老羸转于沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣.”
曰:“此非距心之所得为⑥也.”
曰:“今有受人之牛羊而为之牧之者,则必为之求牧与刍⑦矣.求牧与刍而不得,则反诸其人乎抑亦立而视其死与”
曰:“此则距心之罪也.”
他日见于王曰:“王之为都⑧者,臣知五人焉.知其罪者,惟孔距心.为王诵⑨之.”
王曰:“此则寡人之罪也.”
[释字义]
①平陆:齐边邑名,在今山东以北.
②大夫:此指邑长官,朱熹《集注》云:“邑宰也.”周柄中《孟子辨正》谓:“《左传》凡大夫加邑号者,皆治邑之大夫.”
③持戟之士:士兵.戟是当时的主要武器之一,所以时人常以“持戟”称战士.
④失伍:伍是当时步兵的基本编制单位和战斗队形的基础,一伍由五人组成,每人都有一定的战斗位置.与失职的涵义相似.孟子以此比喻在其位而不谋其政的人.
⑤去:赵注、朱熹均训为杀,也有人训为罢免.
⑥此非距心之所得为:朱熹《集注》云:“言此乃王之失政使然,非我所得专为也.”孔距心在此推卸自己的责任,受到孟子的教导和批评.仁政爱民,是上至帝王,下至长官都应自觉履行的基本德行.
⑦牧与刍:牧地和草料.比喻老百姓的给养.
⑧都:指城邑,《左传·庄公二十八年》云:“凡邑,有宗庙先君之主曰都,无曰邑.”其实时都、邑互称,如《左传·隐公元年》云:“先王之制,大都不过叁国之一,中五之一,小九之一.”
⑨诵:《说文》:“讽也.”段注:“临文为诵,诵从也,以口从其文也.”赵注云:“言也.”
[释经义]
孟子来到平陆,对那个地方的长官孔距心说:“你手下的士兵,如果一天三次失职,是否会被除名呢”
孔距心说:“等不到三次就会除名.”
孟子说:“你失职的地方也很多啊!灾荒歉收的年成,你的民众,年老体弱的在山沟荒野奄奄一息,年轻力壮的四散逃难,有近千人.”
孔距心说:“这不是我个人所能挽回的.”
孟子说:“如今有个人,领受了他人的牛羊而为其放牧,就一定要为牛羊寻找牧场和草料.要是找不到牧场和草料,是把牛羊还给它们的主人呢,还是站在一边看着它们死去呢”
孔距心说:“这是我的过错.”
另一天,孟子被齐王召见,说:“大王的地方长官,我认识了五位,知道自己过错的只有孔距心.”于是,就向齐王复述了与孔距心的?
齐王说:“这是我的过错.”