请教一段英文的翻译,看不懂啥意思,求指教,谢谢!
问题描述:
请教一段英文的翻译,看不懂啥意思,求指教,谢谢!
这是儿童经典著作“彼得 潘”的开始篇节,但是这段就是看不懂,不知道在说啥,求翻译,谢谢!
Mrs Darling was married in white, and at first she kept the books perfectly, almost gleefully, as if it were a game, not so much as a brussell sprout was missing; but by and by whole cauliflowers dropped out, and instead of them there were pictures of babies without faces. She drew them when she should have been totting up. They were Mrs Darling's guesses.
Wendy came first, then John, then Michael. (注:这三个是Mrs Darling的孩子)
答
达林太太结婚时,穿一身雪白的嫁衣.起初,她把家用账记得一丝不苟,甚至很开心,像玩游戏一样,连一个小菜芽都不漏记.可是渐渐地,整个整个的大菜花都漏掉了,账本上出现了一些没有面孔的小娃娃的图像.在她应该结账的地方,她画上了这些小娃娃.她估摸他们要来了.
第一个来的是温迪,接着是约翰,随后是迈克尔.