求英文高手帮我翻译下这段英文,电脑翻译的就不用了,我看不懂.在线等,谢谢大家没有分了,以后会补上的The pocket shall be provided for storing the instruction documents. It will be fastened in the control enclosure for non-hazardous area rectifiers, and shall be fastened to the underside of the oil tank lid for hazardous area rectifiers. The pocket shall be accessible and shall not inhibit cooling, monitoring, or maintenance of the rectifier. The pocket shall be constructed to secure the instruction
求英文高手帮我翻译下这段英文,电脑翻译的就不用了,我看不懂.在线等,谢谢大家没有分了,以后会补上的
The pocket shall be provided for storing the instruction
documents. It will be fastened in the control enclosure
for non-hazardous area rectifiers, and shall be fastened
to the underside of the oil tank lid for hazardous area
rectifiers. The pocket shall be accessible and shall not
inhibit cooling, monitoring, or maintenance of the
rectifier. The pocket shall be constructed to secure the
instruction documents during shipment and in high wind
conditions even with the enclosure door open. A clear
Lexan plate (minimum 3 mm thick) for displaying the
rectifier wiring schematic shall be fastened or framed to
the inside of the enclosure door by removable hardware.
For rectifiers in classified areas, the rectifier wiring
schematic shall be attached to the inside of the rectifier
top lid.
人工翻译:
应该有个袋子装说明书.对于非危险区的整流器,这个袋子应该固化在控制机箱上;对于危险区的整流器,它应该固化在油槽盖的背面.袋子应该比较容易接近,并且不会妨碍整流器的冷却,监视,和维护.这个袋子应该被设计(制作)成即使机箱门打开的情况下也能在运输过程中和强风条件下保护其中的说明文件.一个透明的用来展示整流器线路布局图的Lexan(力显)板(至少3mm厚)应该使用可移除硬件来固化镶嵌在机箱门内侧.对于机密区的整流器,其布线图应该紧靠整流器顶盖的内侧.