go ahead with it 是强调“继续”去做吗?
问题描述:
go ahead with it 是强调“继续”去做吗?
答
对的,继续做原来的事情!
相关推荐
- go ahead with it 是强调“继续”去做吗?
- 英语翻译具体来说,一个行为可以对自己以及社会带来很多影响,有的影响是好的,有的影响是坏的,在这里,好坏分别指知觉上的快乐和痛苦.那么若用数字来对每一种快乐和痛苦进行标识,那么当快乐指数大于痛苦指数,那么该行为就是道德的,就应该去做.要注意一点,功利主义不仅仅是考虑到个人的利益,而是包括自己在内的社会整体利益考虑的.因此,只要一种行为能促进社会的最大幸福,那么这种行为就是应该去做的.按照功利主义的观点,对于生命来说,生命并非绝对神圣不可侵犯,要决定一个生命是否放弃,取决于生命的质量和该生命对社会的价值.回到上述案例,一个癌症晚期的病人,如果继续活下去的代价是生不如死,那么该生命还有什么质量可言?而且医疗资源是稀缺的,在一个病人花费了资源,那就意味着其他病人得到的资源就少了,那么抢救一个没有抢救价值的病人值得吗?以功利主义的观点来说,至少在生命的社会价值这方面是不值得的.段落有点长,这是我要做的英语课presentation,无奈本人英语基础比较差,想了好久,实在不会翻译.所以求教各位高手帮下忙吧,不
- I go to see you这句话对吗I go to see youI do go to see you也对咯?下面那句是强调句啊,我是想问问,去掉do后,句子语法就不对了吗?
- 清明前后祭扫烈士墓的感受在我国的传统文化中,清明节是祭扫陵墓、缅怀故人的节日.在清明时节,我们缅怀的除了故去的亲人,还有那些在抗日战争中为捍卫国家独立、民族尊严而英勇战斗、血洒疆场的民族英烈.我热爱他们,我赞扬他们,我崇敬他们.他们为了革命的事业,抛头颅洒热血,在帝国主义列强的残暴折磨中,他们没有透露半点消息,宁愿死也要守住党的秘密,他们宁愿做光荣牺牲英雄,也不愿做苟且偷生的叛徒,这就是我们中国烈士的特点.他们是我们中国人民的感谢者,他们是神圣的,没有人能取代他们.在这个富裕的*国家中,我是多么的美满和幸福,而在那个艰苦的斗争社会中,哪有如此美好的生活.伟大的革命先烈们,你们的斗争胜利了,我们青一代少年将再次继承你们努力开辟下来的光辉道路,我们将要去建设祖国的明天,我会认真的学习,学好本领,长在后再继续工作——建设祖国,你们安歇吧!我会努力去做的,我敬爱的烈士们.革命先烈们,你们看到了吗?在当前这个繁荣昌盛的时候,我们青少年仍然没有忘记自己的责任,你们高兴吗?我将永远的把自己的一生奉献给祖国
- 美丽的歧视 1.选文第4段中强调自己是*去复读,在文中有什么作用?2.你如何理解选文第8段中“张老师突然老泪横流”?3.“对有的学生,一般的鼓励是没有用的,关键是要用锋利的刀子去做他们心灵的手术.”其中“锋利的刀子”指的是什么?你同意张老师的这种说法吗?为什么?4.选文以“美丽的歧视”做标题有什么好处?5.选文最后说:“我给大伟讲了张老师的那席话.”,请你根据文意合理想象,写一段话描述大伟当时的心理感受.(50字左右)求所有知心人解决这些问题,越快越好,
- 41104—...to go on a shopping spree there.4192 想问:1—go on:表示继续吗?表示继续做某事是:go on
- have been study 为什么不说have studied ,have been absent 为什么不说have absented1 have been study 和 have been absent最常见到,既然不是被动语态(主语是人),为什么不直接用have + 动词过去分词的形式呢?2 have absented 我也看到过 不知道和have been absent 有什么区别(study和absebt在这都不做动词用了这我知道,我就是不知道为什么要这么用,是习惯用法吗?)3 另外 how long has she been study与 how long has she been studying只有语境上去区别对吧,意思都是一样的,用studying强调还会继续学习下去,但是study在这也暗示会继续学习下去吧.
- 介词省略了?-could you tell me how to get to the railway station?-go straight ahead till you come to the traffic lights,turn left and it's the first turning on the right.在“it's the first turning on the right”中,是不是省略了介词at啊?为什么能省略呢?但是。没懂...turning是原文。it代词是代railway station,on the right这个介词短语是修饰turning的,在表示一样东西在某个地方的时候,不是应该用到介词吗,就好比“the railway station is on the left""the book is on the table"那么火车站在第一个转弯处不是应该:the railway station is at the first turning 而on the
- 请问:whether的疑问句和whether or not上次提问“他是否需要参加这个比赛”用whether怎么翻译,得到的答案是:whether he need to participate in this competition or not?后来查字典关于whether or not 看到大多数例句都是这样的:Whether you like the idea or not,I'm going ahead with it.(无论你是否喜欢这个意见,我将继续做下去.)那么例句前半句的结构就是我得到的答案的整句话的结构,所以就有些不明白:我要的是问句,而在Whether you like the idea or not,I'm going ahead with it这句中,前半句话并不是问句.而且,whether or not 是:不论,不论如何的意思.和我要翻译的意思也不一致.那么我得到的答案还对吗?为什么?
- He didn’t want to leave this house.did 可以换成 does吗新概念第一册91课中,He didn’t want to leave this house.是说他过去不想离开吗,要是说他现在也不想离开,是不是用现在完成时更合适呢,现在完成时强调的是过去做的事儿,一直持续到现在吗,或者就用doesn’t 不行吗
- well nobody's perfect
- 气体灭火系统中的计算问题