英语翻译
问题描述:
英语翻译
口译员要立刻复述的是只讲一次的话,所以在口译中短期记忆也很重要.但只靠大脑记忆是有限的,所以做口译笔记很必要.
口译笔记(Note-taking) 有别于会议记录,也不是速记,它是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词.而一些单词或表达的缩写、符号是需要反复使用才能记忆、熟练的.不然有时会自己也看不懂自己的笔记.这个也要靠多练习.
答
Interpreters must immediately retell the sentences spoken only once,so in the interpretation short-term memory is very important.But memory only by the brain is limited,Therefore note-taking is necess...