英语翻译用直译法翻译的

问题描述:

英语翻译
用直译法翻译的

(首先,古诗文与乐府古曲调无法用直译文言文的方法进行直译,它多出运用省略语和短语,连接词与句式过于稀少.下面是近似的直译,)
长歌《梁甫吟》,何时等得我人生的阳春?
你难道没有听闻,那辞别棘津,来到朝歌宰牛为生的老翁吕望,八十高龄西行而来垂钓于渭水之滨.
他岂肯以照水的满头白发为羞耻,时机一到壮志得伸即可大展经纶.(经纶,即治理国家)
十年三千六百日日日踞石而钓,其人其行不觉竟被文王知赏,终遇知音.
非常贤能之人变化多端愚者难测,发迹之前吕尚的行迹何异于寻常之人?
你难道没有听说,那自称高阳酒徒的郦食其,出身草野,拜见刘邦时只拱手施礼,不肯跪拜.
刘邦其时命两侍女为自己洗脚,轻慢于他,他驰骋雄辩,令刘邦即时辍洗以礼相待.
凭借三寸不烂之舌,他不战而获齐国七十二城,改易楚汉局势不费吹灰之力.
一个穷困落魄的狂生尚且有如此作为,何况我这个足抵群雄的壮士?
我有意攀附神龙一见明主,雷神轰隆隆擂起了天鼓.
天帝身边围绕着投壶游戏的玉女,投壶不中天则大笑.于是,一年三季,天大笑时电光闪动.天色忽明忽暗逗惹起一天风雨.
天门九重不可逾越,我以额头叩门,不想守门者却大怒.
天帝不能体察我的一片精诚,反而将忧国之心等同于杞人忧天倾.
猰貐磨牙厉齿争吃人肉,驺虞却不肯踏折野草之茎.
我扬手射中飞腾敏捷的猿猴,徒手搏斗斑斓猛虎.
即使站立在别人不敢正立的焦原之石上也不以为苦.
可是当今之世智者受压抑愚者骄横一时,我在世俗之人眼中轻如鸿毛.
当年齐国三位壮士力可排山,齐相晏婴除掉他们只用了区区二桃.
西汉吴楚七国*不用剧孟,周亚夫讥之为一场徒劳.
《梁甫吟》,歌声正愁悲.
还记得张华的干将莫邪两剑化为双龙的故事,神异之物会合自有时机.
一旦风云际会,即使从事屠钓如吕望亦能起于草野、建立功勋,有德有志之人纵然身处险境也应当安心以俟.