"友谊天长地久"如何用英语翻译?

问题描述:

"友谊天长地久"如何用英语翻译?

Friendship for ever and ever

frindship long for ever

Auld Lang Syne (苏格兰的那首歌里的)
如果是在文章中用的话,可以翻译成
Our friendship will stay everlasting.

好了好了
不争了
有什么意思啊?
呵呵
加油吧,孩子,我老了,没力气了。
如果我的言辞不当,你别介意

Auld Lang Syno?
是不是指那首歌的名字

不是的,应该用苏格兰语翻,但是具体的,忘了,嘻嘻.

苏格兰那首老歌《Auld Lang Syne》本身译过来就是友谊地久天长的意思了,属于古英语.如果你想用叙述的语气,就说:Our friendship will last forever.而如果你想用感叹一点的语气的话,就用另外一种句型,就是我们常说的...

friendship will LAST forever