“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭.彼竭我盈,故克之.”的意思

问题描述:

“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭.彼竭我盈,故克之.”的意思

古时进攻敲撤兵鸣金(敲钟)所以一鼓译成第一次进攻是可以的但"第二次进攻时士气减半"就不恰当了衰就是减弱的意思,怎么看得出是减半呢第一种译法我不喜欢都是直译其实夫战勇气也 完全可意译为作战,靠的是勇气

你要打仗,靠的是勇气,要一气呵成,再击鼓,士气就削弱了一半,第三次,士气就一点也没了,敌人士气少,我们多,所以就打败了他们。

作战是靠勇气的.第一次击鼓振作了士气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就衰竭了.他们的勇气衰竭了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们

打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。