夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭.彼竭我盈,故克之的解释有一中翻译为:这作战,勇气啊,第一次击鼓能振作士兵的勇气,第二次击鼓勇气就减弱了,第三次击鼓勇气消耗尽了.他们勇气已尽我们勇气旺盛,所以战胜了他们.但我认为应是:作战,第一次进攻时士气正旺,第二次进攻时士气减半,第三次进攻时士气陷入低谷.敌人的士气已尽我们的士气正旺,所以战胜了他们.鼓的意思为:击鼓进军
问题描述:
夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭.彼竭我盈,故克之的解释
有一中翻译为:这作战,勇气啊,第一次击鼓能振作士兵的勇气,第二次击鼓勇气就减弱了,第三次击鼓勇气消耗尽了.他们勇气已尽我们勇气旺盛,所以战胜了他们.
但我认为应是:
作战,第一次进攻时士气正旺,第二次进攻时士气减半,第三次进攻时士气陷入低谷.敌人的士气已尽我们的士气正旺,所以战胜了他们.
鼓的意思为:击鼓进军
答
古时,进攻敲鼓,撤兵鸣金(敲钟),所以一鼓译成第一次进攻是可以的,但"第二次进攻时士气减半"就不恰当了,衰就是减弱的意思,怎么看得出是减半呢,第一种译法我不喜欢,都是直译,其实 夫战,勇气也,完全可以意译 为
作战,靠的是勇气