英语翻译On 27 Ferbruary 2008,something unusual happened in Britain; there was a rather large earthquake .It was the biggest U.K earthquake in 25 years.There have been very minor ones in the past but they were not significant compared to this one.只需翻译这句“There have been very minor ones in the past but they were not significant compared to this one.” 前面的“ones”为什么要用复数?

问题描述:

英语翻译
On 27 Ferbruary 2008,something unusual happened in Britain; there was a rather large earthquake .
It was the biggest U.K earthquake in 25 years.There have been very minor ones in the past but they were not significant compared to this one.
只需翻译这句“There have been very minor ones in the past but they were not significant compared to this one.
” 前面的“ones”为什么要用复数?

there are/is 的问题,上下句来看been明显是复数,译“在过去有些轻微的”。

ones 指代的是英国过去发生的历次地震,不可能只有一场,所以用复数

过去也曾有一些小型的地震发生,但(即使如此)也远远比不上这次来得严重.
用ones是因为不止有一次小型地震,所以要用复数形式~(况且人家用的是have,你就应该意识到这里不是单数了~)

ones 指 earthquakes。
在过去也有很轻微的地震“们”发生过, 但是它们(就是地震们)跟这次的这个比起来没有就那么显著。