文言文生于忧患死于安乐翻译及词语注释
文言文生于忧患死于安乐翻译及词语注释
孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被 选拔出来,
胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被
发现,百里奚从市场上被选拔。所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,
一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,
使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。这样来震动他的心志,坚韧他的性情,
增长他的才能。人总是要经常犯错误,然后才能改正错误;。心气郁结,殚思
极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。
一个国家,内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容
易亡国。由此可以知道, 忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡。”
1、是,指示代词,这。
2、劳,使……劳苦。使动用法。
3、喻,了解
4、拂,通“弼”,辅弼。
舜/发于/畎亩之中,傅说/举于/版筑之间,胶鬲/举于/鱼盐之中,管夷吾/举于/士,孙叔敖/举于/海,百里奚/举于/市.
故天/将降/大任/于是(1)人也,必先/苦其/心志,劳(2)其/筋骨,饿其/体肤,空 乏/其身,
行拂/乱/其所为,所以/动心忍性,曾益/其所不能。人/恒过, 然后能改;
困于/心,衡于/虑,而后/作;征于/色,发于/声,而后 /喻(3)。入/则无
法家拂(4)士,出/则无敌国外患者,国/恒亡。然后知/生于忧患/而死于安乐
舜是从农耕的田野中被选拔出来的,傅说是从泥水匠中被选拔出来的,胶鬲是从鱼盐贩子中被选拔出来的,管夷吾是从狱官手里(释放出来并)加以任用的,孙叔敖是从(隐居的)海边被提拔上来的,百里奚是从奴隶市场(被赎出后)加以重用的。
所以上天将要降下重任在这个人身上,一定要先使他磨练的内心志向,使他锻炼筋骨,使他能经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受到贫穷之苦,让他感觉到所做的事情错乱,(用这些来)使他的内心感到震撼,使他的性情坚韧起来,增长他原来没有的才能。
一个人常常发生错误,这样以后才会改正;内心困惑,思虑梗塞,然后才知道有所作为;(一个人的心事)显露在脸色上,表现在声音中,然后(才能被人所)知晓。(如果一个国家)在国内没有执法的大臣和足以辅佐君主的贤士,在国外没有相抗衡的国家和外患的侵扰,(这样的)国家就常常会走向灭亡。
生于忧患:因为忧患而生存发展.然后,这样以后.于,介词,由于,表原因.生,使……生存.
(31)死于安乐:安逸享受使人萎靡死亡.使……死亡.
所以,用这些办法。
忍,使……坚忍
作:奋起,指有所作为。
举,被举用,被选拔
出,在外面,指在国外
于,在,给
空乏其身:这里是动词,意思是使他受到贫困之苦
发,起,指被任用
举于士,从狱官手里释放出来并得到任用。
士:当时掌管刑狱的官
市(集市)。
苦,使……痛苦。
恒,常。
全文翻译附送
舜在做农民的时候被选拔出来,傅说在当水泥匠的时候被选拔出来,胶鬲在当卖鱼盐的小贩的时候被选拔出来,管仲在当狱官的时候被提拔,孙叔敖在隐居的时候被提拔,百里奚在当奴隶的时候被选拔。 所以上天将要下达重大的责任给这个人,必定先要使他内心痛苦,使他筋骨劳累,使他饱经饥饿,使他经受贫困之苦,使他所做的事颠倒错乱,用这些来使他的心惊动,使他的性格坚韧,增加他以前所没有的才能。 人常常发生错误,这样以后才能改正;内心困惑,思想梗塞,之后才能奋发有所作为;一个人的心事显露在脸色上,表达在声音上,之后才能被别人知晓。在国内没有执法的大臣和辅佐君王的贤士,在国外没有相抗衡的国家和外来忧患的侵扰,这样的国家常常灭亡。 这样以后才知道忧虑祸患能使人或国家生存发展,而安逸享乐使人或国家灭亡的道理。