合同中的不可抗力条款,求翻译.

问题描述:

合同中的不可抗力条款,求翻译.
In any event of force majeure, the party affected shall give the other
party immediate written notice of the cause of hindrance or prevention date of
commencement thereof & probable duration, & shall give a further noticein like manner after such cause shall cease to have effect.
任何不可抗力事件的发生,受影响的一方应立即以书面通知对方,造成该事件的原因。。。
我就只能翻译到这里了。

一旦发生不可抗力事件,受不可抗力影响的一方需要立即以书面形式将影响或阻碍“开工日期”的原因以及预期会耽误的时长告知另一方.另外,当不可抗力不再影响工期时,曾受影响的一方需再次向另一方发出书面通知.the cause of hindrance or prevention date of commencement thereof这句话如何理解呢?the cause of ....的原因hindrance or prevention 妨碍/阻碍/影响date of commencement 开工日期,开始实施日期thereof由此(合同用语)由此对开工日期产生阻碍/妨碍/影响的原因