英语翻译

问题描述:

英语翻译
如果直接翻译成营运资本的正常水平相当于过去12个月的合并后销售的22%
是不是太绝对?哪有正好22%的,那21%和23%都不正常了?

不绝对,这里写的是多少就是多少,翻译的时候要求忠实于原文,原文既然这么说了,你就翻译成22,如果你有什么异议,可以加“译者注”来表达你自己的观点,切忌用自己的想法去篡改原文