哪位达人能帮我分析一下下面这段话的语法结构

问题描述:

哪位达人能帮我分析一下下面这段话的语法结构
An excuse to make a bold move with someone new,a reason to be anxious about finding a date or a chance to celebrate with a longtime love.And there's pressure to get it right.

A kiss at midnight to ring in the new year.That's what Friday night should bring,right?
It's tradition,compulsion,festive duty.An excuse to make a bold move with someone new,a reason to be anxious about finding a date or a chance to celebrate with a longtime love.And there's pressure to get it right.
这个是上下文连起来看
所以an excuse开头是接前一句 tradition,compulsion,festive duty的,就是这些词的同位语,也可以就理解成省略了 it is.
an excuse to do sth.做某事的借口与a reason to...是一样的结构
还有不懂得不?我翻译了
这说的是新年kiss的事情
你有借口向新结交伴侣迈出勇敢的一步,有理由因为寻找恋人,或是与暗恋已久的人庆祝新年,而感到紧张又亟不可待.要处理好新年一吻,还是很有压力的.