求英语达人帮我看看有没有错.

问题描述:

求英语达人帮我看看有没有错.
Live with fuwen river,in a natural world.
相伴符文河,自然天地间.
Has prosperity on the left side,Enjoy stable life on the right side.
左拥浮华,右享受淡定.
way home,accompanied by the landscape along the way.
归途中,一路风景相伴.
The first one of Fuwen river,live in the Upstream.
符河首座,上游生活.
Best Surrounding,Best Location attribute.High grade and graceful city.
上风上水,尚城尚品.
the attraction of the building is the details.
Improve the quality by accident.
产品于细节处动人,品质于不经意间提升.
楼盘的宣传语.有些词的表达不需要直译,意思到就行了.
你这才是意译啊,简短了不少。什么左拥右享的,我怎么就没想到就等于同时拥有呢?呵呵。
受教了。
只是那个zen (禅),能表示安定、淡定(我X他个做文岸的。还蛋定。)的意思吗?

live by the fuwen river,blend in with natureenjoy prosperity and zen at the same timehas scenic route along the waypositioned upstream of the fuwen riverapplied feng shui in structure and high quality...