100分,麻烦英译汉,150分.
100分,麻烦英译汉,150分.
The design wave farm consists of 1000 units with 2MW plate capacity per unit (it is possible to use 4-500kW generators per unit or 2-1MW units) with average output of 50% capacity (1000MW wave farm).
The generators must supply a High Voltage Direct Current (HVDC) sea floor network where the 500,000 volt,1300 amp main transmission cable is connected to a static inverter station on land which connects to a regional power grid (phase load).This is a constant demand with strict phase requirements on land.
Our design allows the generators to be spun-up upon demand.Energy is stored in large volume hydraulic accumulators prior to spinning up generators with a hydraulic transmission.
We anticipate a tolerance in excess of +/- 1% per unit for voltage and current due to sea floor conditioning nodes that condition 100 units (100MW sea floor sub station)
A ripple coefficient under 0.1% is sufficient under full load
The generator units will be in a nitrogen gas-filled,pressure compensated vessel anchored to the sea floor.
System reset must provide autonomous and remote capabilities.We will consider level protection recommendations from the manufacturer.
DC power is preferred for generation and transmission.
We have no other technical requirements for now.
Best regards,
不要用GOOGLE的在线翻译复制给我好吗?
至少给我修改一下,
此次设计的海浪场由1000个镀板组成,每个镀板容量为2兆瓦(也可采用4台500千瓦/台或2台1兆瓦/台的发电机),平均输出占总容量(即1000兆瓦的海浪场)的50%.发电机必须为海床网络提供高电压直流电,海床网络有50万伏特1300安的主传输电缆连接到静态陆地上的换流站又连接到区域电网上(相负荷).
该设计允许发电机根据需求自旋向上.通过水利传输发动发电机之前,能量储存在大容量的水利蓄水器里面.鉴于海床网络节点只容纳100个单位(100兆瓦海床变电站),我们预料电压和电流每单位会有+/-1%的浮差.0.1%的涟漪系数在全负荷状态下是充足的.单位发电机会放在一个装满氮气、靠压力补偿的容器里抛向海床.系统复位必须具备自动远距离能力.我们将会考虑生产商推荐的水平保护建议.
发电和传输首选直流电能量.
至今为止我们别无其他的技术要求.
此致!