all family和whole family还是都可以?

问题描述:

all family和whole family还是都可以?

all families——所有的家庭成员
the whole family——整个家庭

哈哈,这是巧合。前段时间我也遇到了相似的问题,所以查阅了一下All和Whole两词用法的不同,希望可以帮到你啊。
这两词意思相同,但用法很不一样。
1) whole 一般位于冠词、所有格或别的限定词之后,而 all 须位于这些词之前。
① all the time = the whole time 整个时间
② all my life = my whole life 我的一生
③ all the class = the whole class 整个班级
【注意】如名主词前没有限定词,不能用 whole,如可以说 all day,而不能说 whole day。
2) all 和 whole 都可指“未经分割的整体”。但 all 还可用来指“已经分割或分散的人和物”,而 whole
不能这样用。
① the whole city = all the city 整座城市
② all the classes 所有的班级(不能说 the whole classes)
3) whole 一般不能修饰不可数名词或物质名词,修饰复数名词时一般前面有数量词,而 all 能用于各种情况。
① all the money 所有的钱(不说 the whole money)
② three whole days 三整天
4) whole 一般不能修饰地名。不能说 the whole Europe,但可以说 the wholeof Europe(整个欧洲)。

all family是指所有的家庭(包揽比较广,较不具体)
而whole family是指整个家庭(可以是,他的整个家庭、她的整个家庭,或者是我的整个家庭,较为具体)
以上是这两个词的差别、如果要用的话,就要分析清楚其中的意思,选择较为适合的
呃、我不太明白你的意思,但还是希望我这样说能帮到你咯

后者更合适