生存还是毁灭,这是一个问题 这句话怎么翻译
问题描述:
生存还是毁灭,这是一个问题 这句话怎么翻译
答
To be,or not to be:that is the question.
此句出自莎士比亚的名作《哈姆雷特》.
后文为:
To be,or not to be:that is the question:
Whether is nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;
默然忍受命运的暴虐的毒箭,
或是挺身反抗人世的无涯的苦难,
通过斗争把它们扫清,
这两种行为,哪一种更高贵?