英语翻译

问题描述:

英语翻译
不来梅大学的前身是建于1584年的不来梅拉丁学校.1610年变为教授法学、医学、哲学的专门大学,直到6世纪末.1810年、1811年在拿破仑统治时期称为法兰西不来梅大学.1948年改为不来梅国际大学.1971年作为改良大学正式更名为不来梅大学,成为德国当今学科最多、研究机构最全的高等学府之一.不来梅大学属于德国综合大学行列中的新大学,不过它的发展丝毫并不逊色于其它老牌综合大学,至少在不来梅城市邦联州内它是规模和实力最大的综合高等院校.不来梅大学,不但拥有常设英美学制的单个或多个学士学位,既有文,又有理;还拥有硕士学士,也是文和理并有;此外,原德国学制的传统硕士学位,也一样存在着,特别是传统德国高校认可的纯技术强项专业:医药,建筑和理论仍旧只提供传统硕士学制,这说明不来梅大学在新时代教育的轨迹里,一样重视维护本土化的传统.
拜托翻译下,最好不要翻译器.

楼主去下维基不大的德语版就好了~说法比较正规.给你翻下前几句吧,来自wikipedia.de,稍作改动(比如第一句貌似人家的说法是不大前身是“1584年更名为‘学术理论预科学院’”的不来梅拉丁学校~)
不来梅大学的前身是建于1584年的不来梅拉丁学校.Die Tradition der heutigen Universität Bremen kann auf die Bremer Lateinschule zurückgeführt werden, welche im Jahr 1584 erbaut wurde.
1610年变为教授法学、医学、哲学的专门大学,直到6世纪末.(德版可是把神学Theologie放在第一位而且是四大专业~)
1610 erfolgte die Umwandlung zu einer Hochschule, und davon bis zum Ende des 7. Jahrhunderts wurdeJura, Medizin und Philosophie als die klassischen Fakultäten in ihr geforscht und gelehrt.
1810年、1811年在拿破仑统治时期称为法兰西不来梅大学.1948年改为不来梅国际大学.
1811 erwägte sie einer "französisch-bremischen Universität" unter napoleonischer Herrschaft , und im Jahr 1948 wurde als „Internationalen Universität Bremen“ genannt.