请帮忙看一下下面这句中翻英是否正确
请帮忙看一下下面这句中翻英是否正确
对由于企业破产或劳动合同未能被更新而失业的失业者,在满足以下(1)至(3)条件中的任何一条,并且由公共职业介绍所认定确实是再就业特别困难的失业者,有资格成为个别延长支付制度的支付对象,在所规定期限的一般失业金支付结束后,继续延长支付日数.
If you have been unemployed by reason of non-renewal of your labor contract or bankrupt of your employer and satisfied whichever condition from (1)to(3)below,meanwhile it was recognized by The Public Employment Security Office that you are really difficult of finding a job in spite of having had active work search,you may qualify for extended benifits after having run out of regular unemployment benifits.
你翻译的有点乱,我给你重新翻译了一个An unemployed man who has lost his job by enterprise bankruptcy or labor contracts that had not been updated will be eligible to become the extended-paying object of...