英语翻译
英语翻译
6 language away
12 passport stamps away
16 baggage claims away9
98017 frequent flyer point away
就这几句.
6 languages away
12 passport stamps away
16 baggage claims away
98017 frequent flyer points away
6 languages away12 passport stamps away16 baggage claims away98,017 frequent flyer points awaybut still at homeyou don't stay hereyou live here.答:不止四句,是七句.你漏打了两个S这是酒店的广告.给人的感...就是想知道那四句的意思啊。我在思考中。关键是这几个away, 给人的感觉是远离自己的家。嗯 谢谢帮忙了。 这是我的作业,很烦的。 我已经问了好几个朋友了,都不会。。可能经过了6个国家(说六种不同的语言),在护照上盖了12个章,取了16回行李,最后的这个不是很理解,是不是坐飞机也和购物一样可能拿到点数(积分)的? 总之,最后来到这个酒店,尽管远在异乡,但仍象在家一样。你不是停留在这儿,你是生活在这里。这个广告做得很美。象诗歌。很难译出这个意境。这是一种挑战!不要嫌烦。好好动动脑。先理解,再翻译。还需要一定的汉语和文学功底。这里的一些数字,和李白的“飞流直下三千尺”中的3000一样,是夸张的说法,不需要直译。试译:千山万水,宾至如归。不是留宿,实在生活。 远渡重洋,宾至如归。不是留宿,实乃生活。