请问翻译一句英语时,需要先分析一下句子的句型吗?
问题描述:
请问翻译一句英语时,需要先分析一下句子的句型吗?
答
相关推荐
- 请英语高手帮忙翻译几个句子.(汉译英)谢谢啦 这是我需要完成的几道翻译作业这个女孩被看见的时候,正躺在地上,奄奄一息.她的父母很后悔没有照顾好她.虽然这次考试我退步了,但我并不气馁.只要我努力学习,我就一定能取得进步.毕竟,笑到最后的,才是笑得最好的.我正专心地学习呢,我弟弟就闯了进来,还没等我开口说话呢,他又急匆匆的跑出去了.不幸的是,他跑得太快了,出门时摔倒了.不仅中国人,连外国人都知道“不到长城非好汉”这句俗语.哇,多好的天气啊.我们都认为这样的天气适合去野餐,难道不是吗?在这样宜人的天气里,为什么不亲近一下大自然呢?作为一个学生,你不应该把时间浪费在网络上.你最好珍惜每一寸光阴,否则以后会后悔.我习惯了居住在北京.北京确实是一个值得居住的城市.自从改革开放(the policy of reforming and opening))以来,北京发生了巨大的变化.张磊是一名乐于助人的中学生.地震发生后他救了8名同学.后来他太累了以至于不能救更多的人.他的事迹感动了很多人.我们下决心向他学习.以后
- 英语翻译我们需要写一个报告,我想用“两个铁球同时着地”这个典故来写.哪位大哥能帮我用英语翻译出“两个铁球同时着地”的内容?词语越复杂越好,讲起来大约7分钟,给你们参考一下中文,谁能帮我翻译一下,是*落体定律,不同质量的物体,在落地时还是一样的,就算一个才一千克,另外一个十千克,落下的速度还是一样的!伽利略最早怀疑了“质量大的物体先落地”的这种说法,在他决定做著名的“比萨斜塔”的实验之前,他先提出了一个悖论,也就是你上面提到的重20重10的球拴在一起同时落下的情况。悖论是这样的:假设“质量大的物体先落地”这种说法是正确的,那么重20的球显然要先落地,但是两个球是拴在一起的,可以看成是一个重30的物体,根据“质量大的物体先落地”的说法,这个物体应该比两个球更早落地,这不是互相矛盾吗?你开头的第一句话“引力大的话应该说它的速度就会更大”,说明你还没有理解这个实验的物理意义。实验的结果说明,力不是产生速度的原因,而是产生加速度的原因。你可能感觉物体从高处落下,是重力让它有了速度,其实是重力产生了一个加速
- 请问宾馆用到的一些简单的接待客人的英语句子想学几句简单的:1:请问你需要入住吗?2:请问你需要大床房还是双标间?3:请跟我来看看这间房4:这个房间的最低价是XX元5::不好意思,价钱不能再低了6:请问您是今天入住吗?7:请问您大约住多少天?8:房间钥匙给您,请保管好9:请把您的证件给我登记一下10:请您先交XX元,其中XX元是房价,XX元是押金,押金会在您退房时退给您
- he is finding this trip very exciting新概念英语中的一句话,我想请高手分析一下句型,句子的结构,为什么需要用现在时态呢?这句话是不是可以表达为:He feels this trip very exciting
- 请帮忙分析一下这个句子这是美国之音的一篇报道中的一句话,原文是这样说的.He wrote that VOA rules state that VOA reporters "do not speak for the United States government."这句话的意思我知道,翻译成:他写道:美国知音规则要求美国之音的记者“不为美国*辩护”.请问这句话的句子结构,这是个复杂句吗?state做动词解释成声明、规定吗?还有两个that各是什么词?
- 请问翻译一句英语时,需要先分析一下句子的句型吗?
- 英语翻译哪位高手能帮我翻译一些下面的句子呢?(中译英) 采纳的话会重赏的哦(100),--------------------------------------------------------------------先生,不好意思!房号是要客人在办理入住时前台的同事根据当时的房态进行排房的,因此我们暂时不能提供给您,但这边可以给您一个预定确认号,您看这样可以吗?请问贵公司与我们酒店有签协议吗?或者是您手上有没有我们的会员卡或者优惠券呢?先生,不好意思!因为酒店今天的客房入住率比较高,在没有担保的前提下,我们只能为您把房间保留至下午的六点.您可以提供信用卡做担保,只需要持卡人的有效签名模式和信用卡的正反面复印件即可.或者您可以以公司的名义做担保,只需要贵公司负责人在确认书上签名盖章就可以了.先生,不好意思!500元的特别价格是需要向上级审批的,您方便留下一个联系方式吗?关于价格的问题我稍后再回复您.先生,不好意思!关于路线的问题我想我们礼宾部的同事会能提供给你更专业详尽的解答,您是否需要我把电
- 询问两个英语句子it will study the remains of Mars's air and help scientists figure out [what became of the rest of it.]请帮忙分析一下what became of the rest of it的结构是怎么样的,应该怎么翻译可以吗?Its wingspan measures 37.5 feet -- not quite the length of a school bus.请问在这里的quite怎么翻译比较好?=
- 请问这个英语句子的语法结构对吗?考试时阅读表达问“For what purpose did the author write paragraph 3"因为用TO SHOW开头的话字数会超我就写了一个Showing children's behaviour have many other reasons.(我想表达的是 “表明孩子的行为受很多其他因素影响”) 是不是能成为一个句子,而且我不明白为什么TO SHOW就可以开头领一个句子?希望大家帮忙分析指教.(另外希望大家能回答一下,for what purpose开头的倒装句应该完全倒装还是部分倒装?疑问句的倒装和陈述句有什么不同吗?)
- 请问翻译一句英语时,需要先分析一下句子的句型吗?
- 跪求英语句型分析,专业的.句子翻译的不要来.Shanghaiis a dynamic, modern, international city — the “city of the future” — and it isreally worth breaking up your Expo visit with trips to the Bund, to NanjingEast Road, to ultra-modern Pudong, maybe even to neighboring Hangzhouand Suzhou.Andif you’ve been to Shanghai many times already and have seen all these sights,then use the rest of your time to do the one thing Shanghai is best known for:shopping, shopping, shopping.) If
- 比较下面两个句子,你认为哪个句子表达得效果更好,并说出理由