英语翻译为什么翻译成两边而不是任意一边
问题描述:
英语翻译
为什么翻译成两边而不是任意一边
答
河的两岸大树林立。
答
其实是一个意思 但是你翻译过来要符合我们汉语的语境表达 我们一般都会说河两边麽
答
either 既能表示两者之一 ,也可为两者都。表示任意一方的话通常是以either ....or ..形式表示的。
答
either 在做形容词讲的时候,一个重要的意思就是“两个中的任何一个”。
看看英文解释:
1 : being the one and the other of two : each
答
很高兴为您解答如下:
There are trees on either side of the river bank
河岸两边都有树.
either 两者任一边,不就是”两边都有“的意思吗
river bank 河岸 河提
-----------------------------------
★倾情奉献★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-----------------------------------
答
在河的两边有树。
on either side of 意思是两边的
答
任意一边有树,就是每一边都有树,就是两边都有树啊。。。。。。