苏轼 滟滪堆赋 的翻译
问题描述:
苏轼 滟滪堆赋 的翻译
世以瞿塘峡口滟滪堆为天下之至险,凡覆舟者,皆归咎于此石.以余观之,盖有功于斯人者.夫蜀江会百水而至于夔,弥漫浩汗,横放于大野,而峡之大小,曾不及其十一.苟先无以龃龉于其间,则江之远来,奔腾迅快,尽锐于瞿塘之口,则其崄悍可畏,当不啻于今耳.因为之赋,以待好事者试观而思之.————————这一段的,快点啊,等不及了,速度啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
答
使人都以为瞿塘峡口的滟滪堆是天下最为危险的地方,凡是在此船沉舟覆的人,都把原因归咎为滟滪堆.以我的观点看,滟滪堆不但无过,而且有功.蜀江汇集百川之水蜂拥而至夔州城,大水弥漫浩瀚,一直奔流到夔州,而瞿塘峡的大小根本不及水的十分之一.如果没有滟滪堆的石头阻隔在中间,那么江水猝然间拥挤到瞿塘峡口,那么它的险悍可畏应该比现在还在厉害.因此我写此篇文章,让对关心此事的人实际观察后思考.
自己翻译的,