英语翻译

问题描述:

英语翻译
《和子由渑池怀旧》 (苏轼)
人生到处知何似?应似飞鸿踏雪泥.
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西.
老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题.
往日崎岖君知否?路长人困蹇驴嘶.

  【题解】
  见《东坡七集》.嘉佑六年(1061),作者赴任陕西路过渑池(今属河南).其弟苏辙送作者至郑州,然后返回京城开封,但眷眷手足之情难遣,写了首《怀渑池寄于瞻兄》寄赠.此诗为作者的和诗.
  【提示】
  这首诗表达对人生来去无定的怅惘和往事旧迹的深情眷念.前四句单行入律,用唐人旧格,散中有整,行文自然.“雪泥鸿爪”的比喻,老僧新塔、坏壁旧题的惊叹,含意丰富,意味隽永.全诗动荡明快,意境恣逸,是苏轼七律中的名篇.
  [编辑本段]【注释】
  ①“人生句”:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感.
  ②子由:苏轼弟苏辙字子由.渑池:今河南渑池县.这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作.
  ③老僧:即指奉闲.
  ④据苏辙原诗自注:“昔与子瞻应举,过宿县中寺舍,题老僧奉闲之壁.”
  ⑤怀璧:指奉闲僧舍.嘉佑三年(1056),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉贤僧舍并题诗僧壁.
  ⑥蹇驴:跛脚的驴.苏轼自注:“往岁,马死于二陵(按即崤山,在渑池西),骑驴至渑池.”
  “雪泥鸿爪”这个有名的比喻就出于本诗.受老庄思想影响颇深的苏轼,妙手偶得般创造出的这一艺术形象,总令人嗟叹生命的短暂.“夫天地者,万物之逆旅;人生者,百代之过客.”(李白语),面对这仅有的一次生命,作为万物之灵的我们,有什么理由不去珍惜?
  [编辑本段]【翻译】
  人生在世,到这里、又到那里,偶然留下一些痕迹,你道像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样.它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定.老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了.老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?——路又远,人又疲劳,驴子也累得直叫.
  [编辑本段]【赏析】
  苏辙原诗的基调是怀旧,因为他十九岁时曾被任命为渑池县的主簿(由于考中进士,未到任),嘉佑元年和兄轼随父同往京城应试,又经过这里,有访僧留题之事.所以在诗里写道:“曾为县吏民知否?旧宿僧房壁共题.”他觉得,这些经历真是充满了偶然.如果说与渑池没有缘份,为何总是与它发生关联?如果说与渑池有缘份,为何又无法驻足时间稍长些?这就是苏辙诗中的感慨.而由这些感慨,苏轼更进一步对人生发表了一段议论.这就是诗的前四句.在苏轼看来,不仅具体的生活行无定踪,整个人生也充满了不可知,就像鸿雁在飞行过程中,偶一驻足雪上,留下印迹,而鸿飞雪化,一切又都不复存在.那么,在冥冥中到底有没有一种力量在支配着这种行为呢?如果说,人生是由无数个坐标点所组成的,那么,这些坐标点有没有规律可循?青年苏轼对人生发出了这样的疑问和感喟.但是,人生有着不可知性,并不意味着人生是肓目的;过去的东西虽已消逝,但并不意味着它不曾存在.就拿崤山道上,骑着蹇驴,在艰难崎岖的山路上颠簸的经历来说,岂不就是一种历练,一种经验,一种人生的财富?所以,人生虽然无常,但不应该放弃努力;事物虽多具有偶然性,但不应该放弃对必然性的寻求.事实上,若不经过一番艰难困苦,又怎能考取进士,实现抱负呢?这就是苏轼:既深究人生底蕴,又充满乐观向上,他的整个人生观在此得到了缩微的展示.
  这首诗的理趣主要体现在前四句上,“雪泥鸿爪”也作为一个成语被后世广泛传诵.但从写作手法上来看,也颇有特色.纪昀曾评道:“前四句单行入律,唐人旧格;而意境恣逸,则东坡之本色.”所谓“唐人旧格”,大致上指崔颢《黄鹤楼》:“昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼.黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠.……”作为七律,三、四两句本该对仗,此却一意直下,不作讲求.苏轼的“泥上”二句,也可算是对仗,但其文意承上直说,本身也带有承接关系,所以是“单行入律”.“意境恣逸”的意思,就是不仅字面上飘逸,行文中有气势,而且内涵丰富,耐人寻味,不求工而自工.这正是苏轼的“本色”.