the suggestion has been made that the football game
the suggestion has been made that the football game
The suggestion has been made that the basketball game be put off.
我看不出这个是个 同位语从句,我总觉得它是个定语从句,希望有人能翻译下句子.
定语从句的先行词(就是从句修饰的那个词)是要在从句中做成分的.从句单拿出来不是完整句.而同位语从句则不同,他就是要补充说明的那个词的更详尽的表述,是完整句.这样应该一下就分出来了.
拿你给的句子来说,suggestion就是 the basketball (should)be put off.一回事儿.而这个从句是个被动态下的完整句.齐活儿,啥也不缺.必是同位语从句.明白了吧.
也许你问那定语从句呢?
举个例子吧.She is the girl that I love.典型的定语从句.先行词 ---girl 在从句中做宾语,连接主句从句用关系代词.关系代词指代的是the girl.你把从句单独提出来
I love.你love谁啊.缺成分,不是完整句.
正确选项是啥你也知道了.翻译句子之前那位号码哥已经答过了.
我的回答完毕.再讨论.
P.S.定语从句和同位语从句容易混淆的只在由关系代词引导定语从句的时候出现,对吧.所以上面我讲的定语从句不包括由关系副词where,when等引导的那些.关系副词引导的时候先行词在定语从句中也充当成分,不过都是状语.这种情况下定语从句拿出来可以是完整句.比如
I'll never forget the hotel where I spent a whole week together with my imaginery girl friend.
这句里面先行词 hotel 在从句中只不过是个地点状语,从句拿出来是个结构完整的单句.
这是题外话.over.