《观潮》译文

问题描述:

《观潮》译文

翻译:
钱塘江潮,是天下雄伟的景象啊.从农历(八月)十六日到十八日为最盛.当潮水从浙江入海口涌起的时候,(远远看去),几乎像一条银白色的线;随着潮水越来越近,就像玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼激荡,吞没天空,冲荡太阳,来势极其雄伟豪壮.杨万里的诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”描写的就是指这样的景象.
每年(农历八月),京都临安府长官来到浙江亭校阅水军,数百条战船分列两岸;然后演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时有在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样.忽然黄烟四起,岸上的人和船上的人彼此一点儿也看不见了,(只听得)传来水爆的轰鸣声,声音如同山塌了一样.(待到)烟雾消散,水面又恢复了平静,看不到一条船的踪迹,只剩下被火烧毁的“敌船”,随着波浪流走了.
几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争相奋力逆流迎潮而上,(他们的身影)在万仞高的惊涛骇浪中出没,翻腾着身子变换着各种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这种(表演)来显示他们(高超)的技能.
在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的首饰与衣裳的观众,道路被数量众多的车马堵塞.所贩卖的饮食物品,比平时的价格加倍的高.但是租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地的空地也不容有.
一词多义:
观:观潮.观看(动词).
天下之伟观也.景象(名词).
仅:仅有“敌船”为火所焚.仅仅.
仅如银线.几乎,将近.
于 并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者
出没于鲸波万仞中
为 海涌银为郭
仅有“敌船”为火所焚
势 既而尽奔腾分合五阵之势
势极雄豪
重点虚词:
以:自既望以至十八日为盛.连词,相当于“而”.
以此夸能.介词,凭借.
为:自既望以至十八日为盛.是.
海涌银为郭.成为.
仅有“敌船”为火所焚.被.
而:则玉城雪岭际天而来.表修饰.
而旗尾略不沾湿.表转折.
而僦凭看幕,虽席地不容闲也.表承接.
词类活用:
既而尽奔腾分合五阵之势.尽:形容词作动词,穷尽.
皆披发文身.文,名作动,画着纹身;刺着花纹. “文”通“纹”,原指花纹,这里作动词.
乘骑弄旗标枪舞刀于水面者.标:名作动,举.