英语中 翻译疑问句

问题描述:

英语中 翻译疑问句

翻译疑问句?是反义疑问句吧

反意疑问句的回答
在回答的时候,如果是前肯后否的句子,思维和中国人相同;如果是前否后肯的句子,思维正好同中国人相反:He is a student,isn't he?(他是个学生,不是吗?) Yes,he is.(是的,他是学生) No,he isn't.(不是,他不是学生) He doesn't like playing football,does he?(他不喜欢踢球,是吗?) Yes,he does.(不是,他喜欢踢球) No,he doesn't.(是的,他不喜欢踢球) I am not a teacher,am (我不是一名老师,是吗?) Yes,I am.(不是,我是一名老师.) No,I am not.(是的,我不是一名老师.) 对反意疑问句的回答,无论问题的提法如何,如果事实是肯定的,就用yes,事实是否定的,就要用no.要特别注意陈述句部分是否定结构,反意疑问句部分用肯定式提问时,回答yes或no与汉语正好相反.这种省略回答的yes要译成“不”,no要译成“是”.例 ---He likes playing football,doesn’t he?他喜欢踢足球,不是吗?---Yes,he does./ No,he doesn’t.,是 他喜欢./ 不 他不喜欢.---His sister didn’t attend the meeting,did she?他妹妹没有参加会议,是吗?---Yes,she did./ No,she didn’t.不,她参加了./ 是的,她没参加 若be动词后是never//few//little,后面的动词仍用肯定形式