商务英语(英译中),急求地道说法
商务英语(英译中),急求地道说法
(某银行)hereby issue in favour of (某公司) an irrevocable Performance Bond for the sum of XXX as security for the fulfilment of the obligations of the Supplier regarding Purchase Order No._______,dated _________,amounting to a value of ___________,* and undertake to pay to the Buyer,at our counters,any sum within the above-mentioned limit upon the Buyer’s first written demand or tested telex issued by the Buyer’s bank specifying the reason for the Buyer’s claim,notwithstanding any objections which may be raised by either Party.
大意能看懂,但是从“and undertake”开始就不会落笔翻译了.求求各位精英帮帮忙了.会追分!
专业术语看不太懂.我大概翻译一下:
某银行特此向某公司发布一份不可撤消的履约保证书,供应商的履约保险金额数目是XXX,购买定单号码为_______,日期是_______,总计金额为_______.且保证支付给买方,对于我们的还盘,上述任何数目取决于买方的第一书面要求或者由买方银行发出的验证电传,详细说明买方要求赔偿的原因,不过任何一方都可以提出反对意见.
是这样的马?太复杂了.