麻烦帮我看封英文信,
麻烦帮我看封英文信,
我同事和我昨晚交接后,回到了美国总部,这位美籍华人在回到美国后,写了一封邮件给和我同级别的美国同事,内容如下:
My China global IT transition assignment has come to the end.Thanks so much for the great support and efforts that you all have done.From this point on,Frank will do what I have done and much more.He has started ramping up very quickly and is planning to have one-on-one teleconference with each of you soon.
我的问题如下:
1、这封信中,“He has started ramping up very quickly ”,我知道这句话他没有恶意,但ramping up似乎很容易让人误解成贬义 ---- 上窜下跳的意思,请问,如果是,用什么词汇好些呢?
2、one-on-one teleconference中的one-on-one,是不是用one by one会更好呢?
3、telphone conference 和teleconference 是不是一样的?
1.没有,很是调皮的一种调侃,就是说以后够他忙的了~
2.一对一的,就是面对面的那种像个人服务一样.ONE BY ONE是一个接着一个的意思,完全不一样
3.telephone conference单单就是电话会议,teleconference还有网络会议的意思吧.这条我不是很清楚.