这句话句子结构怎么划分?

问题描述:

这句话句子结构怎么划分?
Traditional custom,taken the world over,is a mass of detailed behavior more astonishing than what any one person can ever evolve in individual actions,no matter how aberrant

这是新概念第四册上的句子,总体上看,长句是个主系表结构,taken the world over(就世界上来说)做状语,what any one person can ever evolve in individual actions.宾语,后面是no matter how 引导的另一个状语从句子.你好,请问," more astonishing than what any one person can ever evolve in individual actions."在句子中做什么成分?定语,修饰detailed behavior