英语翻译

问题描述:

英语翻译
There are more than eighty disorders where cells that normally defend the body instead attack tissues and organs 如何划分句子成分

there are 主谓more than eighty disorders 宾语where cells that normally defend the body instead attack tissues and organs定语从句,修饰disorders翻译:有超过80种失调的病症是那些通常保护身体的细胞转而攻击...that可否省略 用在句中是什么意思that这里指代的是cells,是定语从句中的定语从句指“原本保护身体的”细胞。不可以省略。因为在这个定语从句中,cells是主语。指代主语不可以省略连接词。instead在句中的意思它的用法instead一般意思是 取代这里可以翻译做 反而,转而说细胞(cells)一般是defend the body,但是instead(不defend body了,转而)攻击tissues and organs