任末好学翻译

问题描述:

任末好学翻译

《任末好学》翻译原文:任末年十四时,负笈从师,不惧险阻.每言:人若不学,则何以成?或依林木之下,编茅为庵,削荆为笔,刻树汁为墨.夜则映星月而读,暗则缚麻蒿自照.观书有会意处,题其衣裳,以记其事.门徒悦其勤学,常以净衣易之.临终诫曰:“夫人好学,虽死犹存;不学者,虽存,谓之行尸走肉耳!”
译文:任末十四岁,背着书籍去拜师,不怕(一路上的)危险困阻.常常说:人如果不学习,那么凭什么取得成就呢?有时靠在林木下,编白茅为茅草小屋,削荆条制成笔,刻划树汁作为墨水.晚上就在星月下读书,昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮.看书有领会的时候,写在他的衣服上,用来记住这件事.一同求学的人十分喜欢他的勤学,常用干净的衣服交换任末的脏衣服.快死时告诫说:“人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学的人,即便是活着,也是庸碌无能.”
①任末:字叔本,东汉繁人(今属成都市新都县),少习《齐诗》,学识渊博,游京师,教授十年.
②笈(jí):书箱.
③或:有时.
④庵:茅草编制的小屋.
⑤荆:这里指荆的枝条.
⑥麻蒿(hāo):一种植物,点燃后可照明.
⑦悦:敬佩.
⑧易:交换.
⑨诫:告诫.这是他临终时对他弟子说的话.