英语翻译

问题描述:

英语翻译
不同的国家和地区有着不同的语言,也有着不同的文化与思维.语言,作为最典型也是最重要的符号系统,必然与文化、思维方式有着一定的关系.英汉语言在语义、语法以及语用含义这三个语言语言的层面上存在着巨大的差别,而与之相应的是中英民族不同的文化和思维方式.思维是在表象概念的基础上进行分析、综合、判断、推理等认识活动的过程.思维方式则是实现这种认知过程的方法与途径.它是在特定的社会土壤和心理氛围中逐渐凝聚而成的,而所谓“社会土壤”和“心理氛围”的形成很大程度上决定于特定的文化底蕴.因此思维方式的不同,其根源是作为思维方式基础的文化底蕴的差异.换句话说,在不同的文化背景下形成了各民族不同的思维方式,不同的思维方式又导致其语言在结构层面上的差别,并在语言中得到反映和凝固.鉴于思维在文化和语言这其中的桥梁作用,我想,以思维为基点和出发点,了解汉英这两个民族的文化和语言的特点更为恰当.

不同的国家和地区有着不同的语言,也有着不同的文化与思维.
Different countries and regions have different languages, also have different culture and thinking.
语言,作为最典型也是最重要的符号系统,必然与文化、思维方式有着一定的关系.
Language, as the most typical is the most important symbol system, inevitable with culture, way of thinking has certain relations.
英汉语言在语义、语法以及语用含义这三个语言语言的层面上存在着巨大的差别,而与之相应的是中英民族不同的文化和思维方式.
English and Chinese language in semantic, grammar and pragmatic meaning the three "language level there was a huge difference, and the corresponding is Sino-British national different culture and way of thinking.
思维是在表象概念的基础上进行分析、综合、判断、推理等认识活动的过程.
Thinking is the basis of the concept of the image analysis, comprehensive, judgment, inference process of cognition activity.
思维方式则是实现这种认知过程的方法与途径.
Thinking way is to achieve this cognitive process method and the way.
它是在特定的社会土壤和心理氛围中逐渐凝聚而成的,而所谓“社会土壤”和“心理氛围”的形成很大程度上决定于特定的文化底蕴.
It is in certain social soil and psychological atmosphere gradually the condense and becomes, the so-called "social soil" and "the formation of psychological atmosphere" largely determine on a particular culture.
因此思维方式的不同,其根源是作为思维方式基础的文化底蕴的差异.
Therefore thinking-mode difference, its roots as a way of thinking basis of cultural heritage of the differences.
换句话说,在不同的文化背景下形成了各民族不同的思维方式,不同的思维方式又导致其语言在结构层面上的差别,并在语言中得到反映和凝固.
In other words, under different cultural background in each nation formed different ways of thinking, the different ways of thinking and led to its language in structure level difference, and reflected in language and solidified.
鉴于思维在文化和语言这其中的桥梁作用,我想,以思维为基点和出发点,了解汉英这两个民族的文化和语言的特点更为恰当.
In view of thinking in the culture and the language which the bridge effect, I think, in thinking as the base and starting point, understand the two nations chinese-english characteristics of the culture and the language is more appropriate.