迂公修屋文言文的翻译

问题描述:

迂公修屋文言文的翻译

原文
  久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③.(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦.工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗.公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白折⑦了也?” ——《迂仙别记》
注释
  ①徙(xǐ):挪动.
 ②卒:终于.
③交:一起.诟(gòu):骂.
④葺(qì)治:修理.
⑤霁(jì):天晴.
⑥竟:整个,全.
⑦折(shé):折耗
译文
  不停地下雨使房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子交替着责怪他.迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦.修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗.迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修完屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?”
版本二
  有迂氏者,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不葺.一日,夜半暴雨,屋漏如注,儿女东藏西匿(19),仍半身淋漓,且号(15)且诟.妻诘曰:“吾适(12)尔,因汝家富,不意乃受此累.汝何以为夫?何以(18)为父?”迂公无奈.旦日,延人治屋.然自后二月,天晴月朗,不见雨兆.迂公叹曰:“适(14)葺治,即不雨,岂不徒耗资财!” ——《迂仙别记》
注释
  1迂:迂腐.
2卒:终.
3诟(gòu):责骂.
4葺(qì)治:修理.
 5霁:天晴.
6竟:整个,全.
7折(shé):白白损失.
8竟月:整整一个月.
9徒:白白地.
10雨:下雨.
11良:很.
12交:一起.
13适:嫁.
14雨兆:下雨的征兆.
15适:刚.
16号:大喊,大叫
17修:修理,整理
18暴:大
19何以:凭什么
20匿:躲
21妻子:妻子和儿女
译文
  有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气.篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理.一天,半夜下起了暴雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲*但还是被雨水打湿了大半身,边喊边骂,妻子责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累.你凭什么做孩子的父亲?你凭什么做我的丈夫?”
迂公无可奈何.第二天,请来工匠把屋子修好.然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆.迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”