英语翻译

问题描述:

英语翻译
隋炀帝征辽,十二军尽没,总管来护坐法受戮,炀帝尽欲诛其诸子.君绰忧惧连诛,因与秀才罗巡、罗逖、李万进结为奔走之友,共亡命至海州.
  夜黑迷路,路旁有灯火,因与共投之.扣门数下,有一苍头迎拜君绰,君绰因问:“此是谁家?”答曰:“科斗郎君,姓威,即当府秀才也.”遂启门,又自闭,敲中门,曰:“蜗儿,外有四五个客.”蜗儿即又一苍头也.遂开门,秉烛引客就馆客位,床榻茵褥甚备.俄有二小童持烛自中门出,曰:“六郎子出来.”君绰等降阶见主人.主人辞彩朗然,文辩纷错,自通姓名曰“威污蠖”.叙寒温讫,揖客由阼阶,坐曰:“污蠖忝以本州乡赋,得与足下同声,清宵良会,殊是所愿.”即命酒合坐.渐至酣畅,谈谑交至,众所不能对.君绰颇不能平,欲以理挫之,无计,因举觞曰:“君绰请起一令,以坐中姓名双声者,犯罚如律.”君绰曰:“威污蠖.”实讥其姓.众皆抚手大笑,以为得言.及至污蠖,改令曰:“以坐中人姓为歌声,自二字至五字.”令曰:“罗李,罗来李,罗李罗来,罗李罗李来.”众皆惭其辩捷.罗巡又问:“君风雅之士,足得自比云龙,何玉名之自贬子耶?”污蠖曰:“仆久从宾贡,多为主司见屈.以仆后于群士,何异尺蠖于污池乎?”巡又问:“公华宗,氏族何为不载?”污蠖曰:“我本田氏,出于齐威王,亦犹桓丁之类,何足下之不学耶?”既而蜗儿举方丈盘至,珍羞水陆,充溢其间.君绰及仆者无不饱饫.夜阑彻烛,连榻而寝.迟明叙别,恨恨俱不自胜.
  君绰等行数里,犹念污蠖,复来,见昨所会之处,了无人居,唯污池,池边有大螾,长数尺.又有蜗螺丁子,皆大常者数倍,方知污蠖及二竖皆此物也.遂共恶昨宵所食,各吐出青泥及污水数升.
讥:既而:夜阑:
翻译
君绰颇不能平,欲以理挫之
君风雅之士,足得自比云龙,何玉名之自贬子耶

 全文译如下,供参考:
 
      隋炀帝征讨辽国,十二路大军尽数被灭,总管来护按军法论罪被处死,炀帝还想杀光来护的儿子们.来君绰忧虑恐惧,怕被诛连,就和秀才罗巡、罗逖、李万进结成了逃亡的难友,一起逃命到了海州.
    夜色昏黑,众人迷了路,(看到)路边有人家灯火亮着,就一起去投宿.敲了几下门,就有一个仆人出来迎接君绰等人,君绰就问:“这是谁家?”老者答说:“这是科斗郎君家,郎君姓威,是本府秀才.”于是开了门,(众人进门后)门又自动关上了,仆人又敲了中门,说:“蜗儿,外面来了四五个客人.”蜗儿就是另一个仆人.(蜗儿)就开了门,拿着烛火引众客到客房,房中床榻被褥都很齐备.不一会儿有两个小童拿着烛台从中门出来,道:“六郎子出来了.”君绰等下阶迎见主人.这位主人言辞优美爽朗,思维敏捷善辩,自报姓名叫“威污蠖”.一番寒暄后,主人揖让客人沿台阶(进屋),入坐之后道:“污蠖惭愧以本州乡试的秀才身份,得以和先生交流唱和(或译为“污蠖惭愧参与本州乡试,得到了和你相同的秀才声名”),清夜良宵佳朋聚会,正是我所期愿的.”就让人设酒众人围坐共饮.慢慢地喝得畅快了,威污蠖谈笑风生,笑谑连连,众人都难以应对.来君绰心中十分不平,想用言理挫挫他的锐气,却没有办法,就举杯说:“君绰请求起一个酒令,酒令用字必须是在坐众人姓名中两个声母相同的字,违犯规则的就按规罚酒.”来君绰先说:“威污蠖.”实际上是在讥笑威的姓.众从都拍手大笑,觉得他说得巧妙.等轮到了威污蠖时,他改酒令说:“还要再加上在坐众人的姓作和声,并从两个字逐渐增至五个字.”他行酒令道:“罗李,罗来李,罗李罗李,罗李罗李来.”大家都为他的敏捷善辩而感到惭愧.罗巡又问道:“先生这样的风雅之人,足以自比云中之龙,为什么如此起名自贬呢?”威污蠖答说:“我早就参加过科考,却多被考官所打压.把我的名字列在众考生之后,与尺蠖被按在污池中有什么区别呢?”罗巡又问:“您的宗姓显赫,为什么族中却没有记载呢?”污蠖道:“我本姓田氏,是齐威王的后人,也就如齐桓公的后人姓桓一样,你为什么这样不学无术啊?”不久,蜗儿举着方盘来了,各种水陆珍馐美味,都满满摆上来.来君绰等人没有不吃得饱胀的.直到夜色深沉才撤下烛火,众人连榻而眠.到了第二天,众人告别叙谈告别,都满心遗憾,依依不舍.
    来君绰等人走了几里路,又想念威污蠖,返回来找他,却发现昨天相会的地方,没有人家,只有一滩污池,池边有条大蚯蚓,长达数尺.还有幼蜗牛、幼田螺,都比平常大几倍,才知道威污蠖和两个仆童都是这些东西啊.于是无不恶心昨夜饮食,各个都吐了几升的青泥污水.
 
 
2./>讥: 讥讽
既而:不久,不一会儿
夜阑:夜深
 

3.译句
君绰颇不能平,欲以理挫之
来君绰十分不服气,想用言理挫挫他的锐气.

君风雅之士,足得自比云龙,何玉名之自贬子耶
先生这样的风雅之士,足以自比云龙,为什么起名却如此贬低自己呢?